شنبه ۲۷ آبان ۱۳۹۶
بر خط: 1809
Bashgah.net باشگاه اندیشه

بــاشگاه مـــن

296 بازدید
چالش‌ها و امکانات ترجمه ادبیات به فیلم سینمایی

چالش‌ها و امکانات ترجمه ادبیات به فیلم سینمایی بررسی می گردد.



به گزارش باشگاه اندیشه، به نقل از روابط عمومی انجمن صنفی مترجمان شهر تهران، این انجمن با همکاری حوزه‌ هنری، در راستای ارتقای نهضت ملی نقد ترجمه و چشم‌اندازهای مندرج در اساسنامه، به برگزاری سلسله نشست‌های «نقد ترجمه» با حضور استادان مجرب این حوزه‌ اقدام می کند.

این نشست‌ها با هدف آشنایی دانش‌پذیر با دانش نظری و عملی، نقد ترجمه، تربیت منتقد ترجمه و با رویکردی عملی به مطالعات ترجمه کاربردی برگزار می‌شود.

نقد علمی و عملی متون ادبی محور اصلی 10 نشست‌ «نقد ترجمه» خواهد بود.

نخستین جلسه از این سلسله نشست‌ها با عنوان «ترجمه ادبیات به فیلم سینمایی: چالش‌ها و امکانات» و «نقد و بررسی ترجمه‌ منوچهر بدیعی از رمان چهر‌ی مرد هنرمند در جوانی» و تدریس حسین پاینده یکشنبه 28 شهریور 1395 تشکیل خواهد شد.

10 نشست این دوره طی یک سال برگزار و در پایان به شرکت‌کنندگان گواهی حضور یا تحت شرایطی خاص، گواهی شغلی منتقد ترجمه اعطا خواهد شد.

علاقه مندان می‌توانند برای کسب اطلاعات بیشتر و بهره‌مندی از تخفیفات ویژه و نیز ثبت نام در این دوره به وبگاه انجمن صنفی مترجمان شهر تهران (www.tiat.ir) مراجعه نمایند یا با شماره ۷۷۶۲۰۹۴۱ تماس بگیرند.

نشانی انجمن صنفی مترجمان شهر تهران: تهران، خیابان جمهوری، نرسیده به میدان بهارستان، خیابان ظهیرالاسلام، نبش کوچه مشیرالمعظم، پلاک ۲۰۸، واحد ۱۴



با انتخاب لینک کانال تلگرام در قسمت «صفحه اینترنتی مرتبط» به ما ملحق شوید.

تاریخ انتشار در سایت: ۲۳ شهریور ۱۳۹۵
صفحه اینترنتی مرتبط
مطالب
عناوین
رسته: 0